Legenda Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH pt

Descrição: Helstrom 01 02 Viaticum CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH
Arquivo: Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH pt.srt
Hash: 0a5f1472b1f8c42b18a5abb0f27d9141
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
<font color="# 00ff80"> Sincronização e correções por </font> <font color="# ff0080"> Costa Dax </font>
<font color="# 00ff80"> www. </font> <font color="# ff008

2
00:00:05,339 --> 00:00:08,007
[O "ODE DAS CRANBERRIES
PARA MINHA FAMÍLIA "BRINCANDO]

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,010
♪ ♪

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
[BATIDA]

5
00:00:14,806 --> 00:00:15,973
[PORTA RISCOS, BATIDA FECHADA]

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,060
<i> ♪ Não se afaste de mim ♪ </i>

7
00:00:19,061 --> 00:00:24,982
<I> ♪ Porque eu gastei
metade da minha vida lá fora ♪ </i>

8
00:00:24,983 --> 00:00:28,694
<i> ♪ Você não discordaria ♪ </i>

9
00:00:28,695 --> 00:00:31,197
<I> ♪ Você me vê? ♪ </i>

10
00:00:31,198 --> 00:00:34,867
<I> ♪ Você vê? Você gosta de mim? ♪ </i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,996
<I> ♪ Você gosta de mim parado aí? ♪ </i>

12
00:00:38,997 --> 00:00:41,499
<I> ♪ Você percebe? ♪ </i>

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,752
[TOQUE DE SINO, CHIFRE DE CHIFRES]

14
00:00:44,086 --> 00:00:46,337
Honestamente, quem dá a mínima.

15
00:00:46,338 --> 00:00:49,090
Por que diabos devemos deixar o
cliente dita como fazemos negócios?

16
00:00:49,091 --> 00:00:51,384
YEN: [PELO TELEFONE] <i> Porque
ele tem algo que chamamos de "dinheiro" </i>

17
00:00:51,385 --> 00:00:54,312
<i> e porque agora é incrivelmente
instalação pretensiosa </i>

18
00:00:54,313 --> 00:00:56,193
<i> - sobre "trauma transgeracional" </i>
- [TELEFONE BEEPS]

19
00:00:56,194 --> 00:00:58,594
<i> - será feito uma semana atrasado ... </i>
- Ei, Yen, te ligo de volta.

20
00:00:58,595 --> 00:00:59,617
O que é agora?

21
00:00:59,618 --> 00:01:02,479
Zelador: [PELO TELEFONE] <i> Ana, quando
foi a última vez que você viu sua mãe? </i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,691
- Por quê?
<i> - Aqueles corpos que encontramos na cripta, </i>

23
00:01:06,608 --> 00:01:08,110
<i> eram de Santa Teresa. </i>

24
00:01:09,528 --> 00:01:12,363
[MÚSICA OMINOSA]

25
00:01:12,364 --> 00:01:16,368
♪ ♪

26
00:01:24,251 --> 00:01:28,254
[MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO]

27
00:01:28,255 --> 00:01:31,758
♪ ♪

28
00:02:41,995 --> 00:02:43,579
ANA: De todos os lugares em Portland,

29
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
você me levou ao único
um com café de merda.

30
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
DAIMON: Sim.

31
00:02:48,085 --> 00:02:51,547
Mas eles têm um lindo
bom biscoito-que.

32
00:02:52,339 --> 00:02:53,465
Uma bruxa de biscoito?

33
00:02:54,007 --> 00:02:58,303
É um deleite local que enfeitiça
pessoas com sensibilidade ao glúten.

34
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
Eu só lembro de você sempre
gostava de biscoitos com molho.

35
00:03:02,558 --> 00:03:04,058
Quando eu tinha sete.

36
00:03:04,059 --> 00:03:06,311
Meu paladar está um pouco mais refinado agora.

37
00:03:07,437 --> 00:03:10,398
Posso pegar o prato surpresa de frutas

38
00:03:10,399 --> 00:03:12,150
com recheio de cream cheese,

39
00:03:13,652 --> 00:03:15,404
uh, e um biscoito, por favor.

40
00:03:17,239 --> 00:03:18,919
Eu só vou ter
o de costume. Obrigado.

41
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
A terrível quantidade de
flanela aqui combina com você.

42
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
Você ainda parece alguém chateado
de um pôster de Patrick Nagel.

43
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
[RISOS]

44
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Então, por que você quer ver a mamãe?

45
00:03:31,295 --> 00:03:32,295
[SIGHS]

46
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Posso precisar de um rim algum dia.

47
00:03:37,092 --> 00:03:40,469
E você mandou uma mensagem. Achei que deveria ser
muito sério se você estendesse a mão.

48
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
Eu sempre estendo a mão.

49
00:03:42,487 --> 00:03:44,807
Feriados. Seu aniversário. Você é
aquele que nunca responde.

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,977
E, no entanto, aqui estou eu, respondendo.