Legenda The 100 7x13 AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio pt

Descrição: The 100 07 13 Blood Giant AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio
Arquivo: The 100 7x13 AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio pt.srt
Hash: e4c193fcaa1f1ef711c2c30227bac4ed
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,915
Anteriormente em "the 100" ...

2
00:00:02,959 --> 00:00:06,136
Eu só pergunto
que você se ajoelhe
para mostrar sua lealdade.

3
00:00:06,180 --> 00:00:07,616
Os matadores
e os ladrões
estão ao seu serviço.

4
00:00:07,659 --> 00:00:09,357
Se você tentar
venha aqui,

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,793
Eu explodo o reator.

6
00:00:10,836 --> 00:00:12,447
Fique aqui,
espere-os fora.

7
00:00:12,490 --> 00:00:14,362
Quando a porta se abre,
mate todos.

8
00:00:14,405 --> 00:00:16,364
- Ela tem a chave.
- A chave é a chama.

9
00:00:16,407 --> 00:00:18,192
É minha filha
na chave?

10
00:00:18,235 --> 00:00:20,498
Se eu conseguir pegar a chama,
Você pode descobrir.

11
00:00:20,542 --> 00:00:22,805
Meu pastor,
Clarke não tem a chave.

12
00:00:22,848 --> 00:00:25,242
Todos vocês vão morrer
se eu não der a ele
A chama.

13
00:00:25,286 --> 00:00:26,635
Eu vou te levar para isso.

14
00:00:35,992 --> 00:00:37,733
Que diabos
aconteceu aqui?

15
00:00:44,087 --> 00:00:45,654
Russell.

16
00:00:48,222 --> 00:00:50,963
Heh. Que diabos
é isto?

17
00:00:51,007 --> 00:00:53,749
Quem diabos é você?

18
00:00:53,792 --> 00:00:55,272
Heh.

19
00:00:57,100 --> 00:00:59,059
Esse não é o Russell.

20
00:00:59,102 --> 00:01:02,540
Isto é malaquias
kom sangedakru,

21
00:01:02,584 --> 00:01:04,716
e você vai se ajoelhar
antes dele.

22
00:01:04,760 --> 00:01:07,632
Bem, eu acho que nós
encontrou o código de Sheidheda.

23
00:01:07,676 --> 00:01:10,505
Desde minha ascensão,
o protocolo tornou-se

24
00:01:10,548 --> 00:01:12,376
bastante simples realmente.

25
00:01:12,420 --> 00:01:17,599
Ajoelhe-se ... ou morra.

26
00:01:17,642 --> 00:01:19,731
Normalmente,

27
00:01:19,775 --> 00:01:21,907
Eu iria saborear
a oportunidade

28
00:01:21,951 --> 00:01:23,822
para recrutar suas forças
para a causa,

29
00:01:23,866 --> 00:01:25,911
mas infelizmente,
Eu não tenho nem tempo

30
00:01:25,955 --> 00:01:28,784
nem paciência para sofrer
seu tribalismo primitivo.

31
00:01:41,753 --> 00:01:43,277
Murphy!

32
00:01:48,369 --> 00:01:51,415
Invisibilidade e armas de raio
Eu posso aceitar.

33
00:01:54,462 --> 00:01:56,812
Isso precisa de algum
explicando, no entanto.

34
00:01:58,074 --> 00:02:00,772
Me diga que madi está segura
com gaia.

35
00:02:00,816 --> 00:02:04,167
Nós pensamos gaia
estava com você.

36
00:02:04,211 --> 00:02:06,430
Madi está segura por enquanto.

37
00:02:06,474 --> 00:02:09,477
Contenha o soldado com ele.

38
00:02:09,520 --> 00:02:11,043
- Não.
- Ei ei.

39
00:02:11,087 --> 00:02:13,045
- Ela está com a gente.
- Vamos lá.

40
00:02:13,089 --> 00:02:15,004
Ela era
permanecendo desenfreado
pelo trono.

41
00:02:15,047 --> 00:02:16,832
A única razão dela
não está morto está
ela estava desarmada.

42
00:02:16,875 --> 00:02:18,660
Raah! Ugh!

43
00:02:20,879 --> 00:02:24,883
Agh! Ugh! Unh.

44
00:02:24,927 --> 00:02:27,495
O microfone.

45
00:02:31,194 --> 00:02:33,022
Essa ferida é profunda.

46
00:02:34,023 --> 00:02:37,766
Não tenho interesse
em remover você
do seu trono.

47
00:02:40,072 --> 00:02:42,162
Aqui está minha proposta.

48
00:02:43,511 --> 00:02:45,295
Você me dá
passagem imperturbada

49
00:02:45,339 --> 00:02:47,079
para conseguir o que
Eu vim buscar.

50
00:02:47,123 --> 00:02:49,821
Isso significa que eu vejo
nem uma única alma
em nosso caminho,