Legenda The 100 7x13 WEB-DL.BTN.translation HI SDH pt

Descrição: The 100 07 13 Blood Giant WEB-DL.BTN.translation HI SDH
Arquivo: The 100 7x13 WEB-DL.BTN.translation HI SDH pt.srt
Hash: db06371348cb5ede5a7817afd4e9dc9a
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,373
Anteriormente em "The 100" ...

2
00:00:02,398 --> 00:00:05,554
SHEIDHEDA: Peço apenas que você
ajoelhe-se para mostrar sua lealdade.

3
00:00:05,579 --> 00:00:07,549
NIKKI: Os assassinos e os
os ladrões estão ao seu serviço.

4
00:00:07,573 --> 00:00:09,905
EMORI: Se você tentar entrar aqui,

5
00:00:09,930 --> 00:00:11,167
Eu explodo o reator.

6
00:00:11,192 --> 00:00:12,692
SHEIDHEDA: Fique aqui, espere eles irem.

7
00:00:12,717 --> 00:00:14,674
Quando a porta se abrir, mate todos eles.

8
00:00:14,699 --> 00:00:16,804
CADOGAN: Ela tem a chave.
CLARKE: A chave é a Chama.

9
00:00:16,828 --> 00:00:18,394
Minha filha está na chave?

10
00:00:18,419 --> 00:00:20,916
Se eu conseguir o
Flame, você pode descobrir.

11
00:00:20,941 --> 00:00:23,175
BELAMIA: Meu pastor,
Clarke não tem a chave.

12
00:00:23,311 --> 00:00:25,763
Todos vocês vão morrer se eu
não dê a ele a Chama.

13
00:00:25,788 --> 00:00:27,120
Eu vou te levar para isso.

14
00:00:36,357 --> 00:00:38,257
O que diabos aconteceu aqui?

15
00:00:40,594 --> 00:00:42,828
[Sussurrando]

16
00:00:44,532 --> 00:00:46,131
GABRIEL: Russell.

17
00:00:48,636 --> 00:00:51,270
Heh. O que diabos é isso?

18
00:00:51,405 --> 00:00:53,182
Quem diabos é você?

19
00:00:57,382 --> 00:00:59,182
Esse não é o Russell.

20
00:00:59,413 --> 00:01:02,948
HOMEM: Este é Malachi kom Sangedakru,

21
00:01:03,158 --> 00:01:05,117
e você vai se ajoelhar diante dele.

22
00:01:05,142 --> 00:01:07,810
Bem, acho que encontramos o código de Sheidheda.

23
00:01:08,055 --> 00:01:11,064
SHEIDHEDA: Desde minha ascensão,
o protocolo tornou-se

24
00:01:11,089 --> 00:01:12,856
bastante simples realmente.

25
00:01:12,960 --> 00:01:16,302
Ajoelhe-se ... ou morra.

26
00:01:17,998 --> 00:01:19,858
Normalmente,

27
00:01:20,301 --> 00:01:22,159
Eu adoraria a oportunidade

28
00:01:22,184 --> 00:01:24,336
para recrutar suas forças para a causa,

29
00:01:24,597 --> 00:01:26,452
mas infelizmente eu
não tenho tempo

30
00:01:26,477 --> 00:01:29,378
nem paciência para sofrer
seu tribalismo primitivo.

31
00:01:31,479 --> 00:01:33,445
[GRITANDO]

32
00:01:42,089 --> 00:01:43,689
RAVEN: Murphy!

33
00:01:48,928 --> 00:01:51,995
Invisibilidade e armas de raio que posso aceitar.

34
00:01:54,902 --> 00:01:57,302
Isso precisa de alguma explicação, no entanto.

35
00:01:58,406 --> 00:02:01,173
Diga-me que Madi está segura com Gaia.

36
00:02:01,308 --> 00:02:03,677
Achamos que Gaia estava com você.

37
00:02:04,678 --> 00:02:06,845
Madi está segura por enquanto.

38
00:02:06,981 --> 00:02:09,869
Contenha o soldado com ele.

39
00:02:09,894 --> 00:02:11,116
- CLARKE: Não.
- MURPHY: Ei, ei.

40
00:02:11,140 --> 00:02:12,378
- CLARKE: Ela está conosco.
- DISCÍPULO: Vamos.

41
00:02:12,402 --> 00:02:14,467
CADOGAN: Ela estava de pé
desenfreado pelo trono.

42
00:02:14,491 --> 00:02:16,784
A única razão pela qual ela não é
morta é que ela estava desarmada.

43
00:02:18,814 --> 00:02:20,354
[GROANS]

44
00:02:24,869 --> 00:02:26,680
CADOGAN: O microfone.

45
00:02:31,491 --> 00:02:33,358
Essa ferida é profunda.

46
00:02:34,475 --> 00:02:37,828
Eu não tenho interesse em
removendo você de seu trono.

47
00:02:40,448 --> 00:02:42,320
Aqui está minha proposta.

48
00:02:42,345 --> 00:02:43,511
[GROWLS]

49
00:02:43,536 --> 00:02:45,808
Você me dá uma passagem imperturbável

50
00:02:45,833 --> 00:02:46,739
para conseguir o que vim buscar.