Legenda The 100 7x13 WEB-DL.BTN.translation pt

Descrição: The 100 07 13 Blood Giant WEB-DL.BTN.translation
Arquivo: The 100 7x13 WEB-DL.BTN.translation pt.srt
Hash: 7bf1f77391c470bd63ee2b6c64266805
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,373
Anteriormente em "The 100" ...

2
00:00:02,398 --> 00:00:05,554
Eu peço apenas que você tome um
joelho para mostrar sua lealdade.

3
00:00:05,579 --> 00:00:07,549
Os assassinos e o
os ladrões estão ao seu serviço.

4
00:00:07,573 --> 00:00:09,905
Se você tentar entrar aqui,

5
00:00:09,930 --> 00:00:11,167
Eu explodo o reator.

6
00:00:11,192 --> 00:00:12,692
Fique aqui, espere-os fora.

7
00:00:12,717 --> 00:00:14,674
Quando a porta se abrir, mate todos eles.

8
00:00:14,699 --> 00:00:16,804
- Ela tem a chave.
- A chave é a Chama.

9
00:00:16,828 --> 00:00:18,394
Minha filha está na chave?

10
00:00:18,419 --> 00:00:20,916
Se eu conseguir o
Flame, você pode descobrir.

11
00:00:20,941 --> 00:00:23,175
Meu pastor, clarke
não tem a chave.

12
00:00:23,311 --> 00:00:25,763
Todos vocês vão morrer se eu
não dê a ele a Chama.

13
00:00:25,788 --> 00:00:27,120
Eu vou te levar para isso.

14
00:00:36,357 --> 00:00:38,257
O que diabos aconteceu aqui?

15
00:00:44,532 --> 00:00:46,131
Russell.

16
00:00:48,636 --> 00:00:51,270
Heh. O que diabos é isso?

17
00:00:51,405 --> 00:00:53,182
Quem diabos é você?

18
00:00:57,382 --> 00:00:59,182
Esse não é o Russell.

19
00:00:59,413 --> 00:01:02,948
Este é Malachi kom Sangedakru,

20
00:01:03,158 --> 00:01:05,117
e você vai se ajoelhar diante dele.

21
00:01:05,142 --> 00:01:07,810
Bem, acho que encontramos o código de Sheidheda.

22
00:01:08,055 --> 00:01:11,064
Desde minha ascensão,
o protocolo tornou-se

23
00:01:11,089 --> 00:01:12,856
bastante simples realmente.

24
00:01:12,960 --> 00:01:16,302
Ajoelhe-se ... ou morra.

25
00:01:17,998 --> 00:01:19,858
Normalmente,

26
00:01:20,301 --> 00:01:22,159
Eu adoraria a oportunidade

27
00:01:22,184 --> 00:01:24,336
para recrutar suas forças para a causa,

28
00:01:24,597 --> 00:01:26,452
mas infelizmente eu
não tenho tempo

29
00:01:26,477 --> 00:01:29,378
nem paciência para sofrer
seu tribalismo primitivo.

30
00:01:42,089 --> 00:01:43,689
Murphy!

31
00:01:48,928 --> 00:01:51,995
Invisibilidade e armas de raio que posso aceitar.

32
00:01:54,902 --> 00:01:57,302
Isso precisa de alguma explicação, no entanto.

33
00:01:58,406 --> 00:02:01,173
Diga-me que Madi está segura com Gaia.

34
00:02:01,308 --> 00:02:03,677
Achamos que Gaia estava com você.

35
00:02:04,678 --> 00:02:06,845
Madi está segura por enquanto.

36
00:02:06,981 --> 00:02:09,869
Contenha o soldado com ele.

37
00:02:09,894 --> 00:02:11,116
- Não.
- Ei ei.

38
00:02:11,140 --> 00:02:12,378
- Ela está conosco.
- Vamos lá.

39
00:02:12,402 --> 00:02:14,467
Ela estava de pé
desenfreado pelo trono.

40
00:02:14,491 --> 00:02:16,784
A única razão pela qual ela não é
morta é que ela estava desarmada.

41
00:02:24,869 --> 00:02:26,680
O microfone.

42
00:02:31,491 --> 00:02:33,358
Essa ferida é profunda.

43
00:02:34,475 --> 00:02:37,828
Eu não tenho interesse em
removendo você de seu trono.

44
00:02:40,448 --> 00:02:42,320
Aqui está minha proposta.

45
00:02:43,536 --> 00:02:45,808
Você me dá uma passagem imperturbável

46
00:02:45,833 --> 00:02:46,739
para conseguir o que vim buscar.

47
00:02:46,764 --> 00:02:50,008
Isso significa que não vejo um
única alma em nosso caminho,

48
00:02:50,485 --> 00:02:53,929
e eu deixo Dr. Santiago
aqui para tratá-lo.

49
00:02:54,895 --> 00:02:57,206
Quando sairmos, você estará livre para continuar

50
00:02:57,231 --> 00:02:59,408
a degradação de nossa espécie