Legenda The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE pt

Descrição: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE
Arquivo: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE pt.srt
Hash: 0231ef1be33378bdc76e9d4e99e9c00b
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Anteriormente em "The Walking
Morto: Mundo além "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- Por que você quer vir?
- Eu não quero ser

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
quem todo mundo pensa que estou aqui.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
Devemos ir andando.
Felix virá atrás de nós.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
O mapa diz que há um
campo de aviação do outro lado.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Vazios vindos do
leste tem que contornar isso.

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
Há uma velha sirene de tornado
naquele telhado ali.

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Se alguém pudesse fazer isso,
isso poderia criar uma boa diversão.

9
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
Quer mandar alguém como isca?

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
É muito perigoso para a isca.

11
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
Oi, Silas.

12
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
Esta é a sua fita de aniversário
de Pappy e Grammy.

13
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Nós te amamos muito
e sinto muito sua falta, garoto.

14
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Estamos tão animados que
você tem 6 anos agora.

15
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
Para onde foi o tempo?

16
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
Queremos que você saiba
você é especial, Silas.

17
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Você é um doce, atencioso,
jovem atencioso,

18
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
e estamos tão orgulhosos de
você é nosso neto.

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
Ei, cabeças sonolentas. Acorde o inferno!

20
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
Esperança?

21
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hope onde esta voce

22
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Adivinhe. Estamos fazendo o plano de Elton.

23
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
Não, não somos. Você não é.

24
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
Eu posso ir para a fábrica
e soar a sirene,

25
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
limpar um caminho para você
caras para passar.

26
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
É sua melhor chance
de sair vivo.

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Nós nem sabemos se a sirene funciona

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
ou se conseguirmos fazer funcionar.

29
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Não íamos arriscar ninguém nisso.

30
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Nós decidimos.
- Você decidiu.

31
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
Espero que volte, por favor.

32
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Calma, ok?

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
I-não é nem tudo
tão ruim aqui embaixo ...

34
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
pelo menos não em comparação com sua cozinha.

35
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Encontraremos outra maneira.

36
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Apenas volte.
- Sabíamos o que estava acontecendo quando saímos,

37
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
como seria, mas fizemos isso por papai.

38
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Isso, deveria ser eu. Tem que ser.

39
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Ah Merda. Eu tenho que ir.

40
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
Esperança.

41
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
Você está aí? Esperança?

42
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Esperança. Esperança!

43
00:02:13,960 --> 00:02:19,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

44
00:02:24,090 --> 00:02:26,240
Estamos felizes por você estar aqui, Silas,

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,670
e estamos felizes por seu tio
decidiu patrocinar você.

46
00:02:28,680 --> 00:02:30,469
Agora, você sabe o que isso significa, certo?

47
00:02:32,590 --> 00:02:34,842
Isso significa que você começa do zero.

48
00:02:36,190 --> 00:02:37,670
Ei.

49
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
Omaha é muito bom, ok?

50
00:02:40,350 --> 00:02:44,640
Mas este lugar é grande
sem ser muito grande.